updated: 10/19/2010 8:21:04 AM

Company Develops Medical Language Translation Application

InsideINdianaBusiness.com Report

An Indianapolis-based company has developed a mobile phone application that could help first responders bridge any possible language gaps with accident victims. The Auri Group says its application for the DuoChart language access tool provides English-to-Spanish translations for medical terms and is also designed to help medical professionals in clinics and hospitals.

Twitter Facebook LinkedIn

Source: Inside Indiana Business

Continued Below...

  • Print
  • E-Mail
  • Newsletters

October 18, 2010

News Release

(Indianapolis, Ind.) – DuoChart, a language access tool utilizing simple visual references and medical terminology, recently launched a mobile phone application for both Google’s Android and Apple’s iPhone users.

This application adds a user-friendly audio language reference tool to its popular bilingual medical anatomy charts for health and human services professionals serving limited English-speaking populations. According to application developer Auri Rahimzadeh of The Auri Group, the DuoChart application goals were two-fold: Instant access to necessary information for healthcare professionals and bringing the printed DuoChart to an interactive format on a small display.

“The target demographic needed a solution for language translation and understanding without a steep learning curve in order to make informed decisions. Modern ‘smartphone’ platforms provide the foundation for this capability,” says Rahimzadeh. “With Apple’s iPhone and Google’s Android offering touch and multimedia capabilities in a device that can run all day without a charge, it’s an obvious evolution of medical tools to bring resources to these systems.”

The new mobile application provides simple English-to-Spanish translations for medical terms and phrases including an Audio language component with terms and phrases clearly enunciated.

Faced with the startling statistic that patients with limited English proficiency are almost twice as likely to suffer adverse events in U.S. hospitals, resulting in temporary harm or death, Indianapolis-based cultural competency expert Carmen Hansen Rivera launched DuoChart in 2007. Today it is used in 36 states by school-based health clinics, hospitals, emergency rooms, primary care clinics, universities, community colleges, nursing programs, athletic departments, and even towing companies.

“DuoChart is not meant to replace interpreter services that already exist within health care facilities,” says Hansen-Rivera. “However, when the wait time for those interpreters can be several minutes at best and four or five hours at worst, DuoChart provides a way to triage patients quickly and begin treatment.”

According to census data, more than 47 million people in the U.S. speak a language other than English at home, and nearly 23 million are considered limited English proficient (LEP). Overall, more than 176 different languages and dialects are spoken across the country. DuoChart is currently available in English/Spanish, English/Mandarin and English/Japanese; Arabic, Hindi-Urdu, Burmese and French translation programs are in development.


DuoChart is a bilingual medical reference tool designed to assist health care professionals in a first responder or emergency situation with limited-English-speaking patients. DuoChart was created in response to the needs expressed by cultural competency training participants in rural areas who experienced difficulty in identifying or retaining bilingual interpreters. Created by cultural competency expert Carmen Hansen Rivera, DuoCharts provide simple, visual and audio references that work as a support system for traditional interpretation services that may not be readily available in a triage situation. Android or iPhone users can quickly find the DuoChart mobile medical translation applications by searching for “duochart” in their phones’ marketplace.

Source: DuoChart

  • Print
  • E-Mail
  • Newsletters